Le Traduzioni Finanziarie: delicate e preziose come gli strumenti di precisione

IlTraduttoreArabo vanta più di 20 anni di esperienza nell’ambito delle traduzioni finanziarie e i nostri servizi di contestualizzazione su misura dei documenti tradotti ci hanno permesso di dare un contributo alla buona riuscita di importanti operazioni finanziarie.

La nostra esperienza e competenza in questo settore ci permette di essere piuttosto competitivi in termini di costi e tempi di consegna.

Le nostre traduzioni finanziarie comprendono:

  • analisi finanziarie ed economiche;
  • bilanci periodici;
  • rapporti di fine anno;
  • documenti assicurativi;
  • informative per gli investitori;
  • accordi tra azionisti;
  • documenti di revisione finanziaria;
  • prospetti informativi;
  • relazioni finanziarie;
  • manuali di contabilità;
  • libri bianchi;
  • comunicati stampa.

Poiché questo tipo di documenti spesso contengono dati sensibili delle aziende o società emittenti, siamo disponibili a sottoscrivere una clausola di riservatezza per assicurare ai committenti che le informazioni contenute nel documento tradotto non verranno mai condivise con chi non è espressamente indicato nella clausola stessa.

Possiamo gestire ogni tipo di formato del documento da tradurre, sia esso un documento Word o un PDF, e utilizziamo applicazioni Desktop Publishing (DPT) per adattare al meglio il formato e la struttura del documento dall’Italiano all’Arabo e viceversa.

La traduzione scadente di un documento può compromettere seriamente l’esito positivo di un’operazione finanziaria

I testi finanziari sono documenti complessi e dettagliati che richiedono una conoscenza approfondita delle normative applicate e del linguaggio specifico del settore. Nella maggior parte dei casi ai documenti finanziari sono legate operazioni e transazioni molto importati che non possono tollerare omissioni o incomprensioni. Ogni singolo elemento che li compone – testi, cifre, grafici e diagrammi – è indispensabile e deve essere accuratamente tradotto senza lasciar spazio a interpretazioni errate o ambiguità.

Per tali motivi la traduzione di un testo finanziario deve essere necessariamente affidata a un traduttore specializzato che non solo conosca la terminologia ma anche i concetti e le normative coinvolti. E se si considera che Paesi diversi hanno normative diverse, il traduttore dovrà essere in grado di individuare i punti in cui intervenire per rendere il documento comprensibile nella lingua di traduzione nel modo più preciso possibile e senza alterarne il significato originario. Ciò si rende maggiormente necessario quando le lingue coinvolte appartengono a culture molto diverse come nel caso dell’italiano e dell’arabo.

Per richiedere un preventivo o informazioni basta compilare il modulo di contatto o inviare un’email al seguente indirizzo: [email protected]