Traduzione di lettere dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano

Traduzione di lettere dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano


Traduzione di corrispondenza personale dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano


Vogliamo dunque presentare il servizio della nostra azienda di traduzioni: si tratta di un servizio particolare che riguarda la traduzione di corrispondenza personale, dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano. Hai bisogno di traduzioni di lettere dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano? Oppure hai della corrispondenza personale che ha bisogno di essere tradotta, sempre in una di queste due lingue? Allora la nostra azienda ha proprio il servizio che fa al caso tuo. Andremo a vedere in questa pagina di cosa si tratta nello specifico, incluso i prezzi di traduzioni. Includeremo inoltre alcune delle caratteristiche fondamentali del nostro servizio e delle nostre traduzioni, in modo da coprire le domande principali che dovessi avere.

Il nostro servizio di traduzione dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano, di cosa ci occupiamo

Ovvero, quale tipologia di documenti sono accettati dalla nostra agenzia. Una traduzione ha bisogno di essere curata, e come tale la nostra azienda è specializzata in alcune tipologie di servizio rispetto ad altre. Questo è fatto per assicurare la qualità del lavoro, ad un prezzo economico e conveniente, come vedremo in seguito.
La nostra agenzia di traduzioni si occupa in particolare di tradurre corrispondenza personale. Rientrano in questa categoria di traduzioni le lettere di presentazione, le lettere d’amore, di auguri, scuse e felicitazioni, ovvero tutta la tipologia di corrispondenza adatta alle più svariate occasioni e festività, scritte con qualunque mezzo, sia a mano, o elettroniche.

Ci occupiamo della traduzione dall’arabo all’italiano e dall’italiano all’arabo, per chiunque abbia il bisogno di mantenere contatti tramite posta tradizionale o posta elettronica. Questo perché la nostra agenzia conosce bene l’importanza d’una corretta traduzione, in modo da veicolare il messaggio nel modo giusto al destinatario. Tradurre in arabo oppure dall’arabo all’italiano nel modo corretto significa dunque non solo esprimere i concetti in modo chiaro e semplice, ma anche mantenere tutte quelle componenti stilistiche di tono e maniera di una persona. In altre parole, tradurre in modo corretto implica che risulti comprensibile come se fosse nella lingua originaria.

Tradurre bene è un lavoro difficile e complesso, che implica una comprensione profonda di entrambe le lingue (italiano <> arabo), sia quella originaria che la destinataria. Questo perché scrivere una lettera sappiamo essere già difficile di per sé – scrivere dei propri sentimenti, soprattutto quando importanti e diretti a una persona altrettanto importante come un parente, un genitore o anche un caro amico, non è mai facile. Questo la nostra agenzia di traduzione lo sa bene, come capiamo di conseguenza l’importanza di una traduzione di lettere che non sia letterale e dunque approssimativa (come quelle effettuate tramite software come Google traduttore). Conosciamo l’importanza e la serietà di una buona traduzione, che significa dare una nuova vita al testo, mantenendolo allo stesso tempo come se fosse in lingua originale, ma adattandolo perfettamente a quella destinataria. Questo vuol dire che i concetti, le sfumature letterarie, tutto deve rimanere intatto e preservato il più possibile. Nessuno vorrebbe che un discorso serio diventi leggero, o viceversa!

Le nostre traduzioni vengono affidate in modo esclusivo ai traduttori con esperienza consolidata, ovvero che siano professionisti e conoscano in maniera approfondita entrambe le lingue, sia quella di origine che la destinataria, in questo caso dunque arabo e italiano. Inoltre, i nostri traduttori sono specializzati per quanto riguarda la traduzione di corrispondenza personale dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano. Ci affidiamo solo a persone che veramente sono competenti e specializzate, questo perché la nostra agenzia di traduzione vuole che le traduzioni siano il più fedeli e chiare possibili, senza per questo dire che saranno letterali. Il testo sarà curato in ogni suo aspetto linguistico in modo da rendere comprensibili tutti i toni che erano stati espressi nella lingua originaria, che sia la lingua araba o quella italiana, che solo un’autentica passione per il lavoro di traduzione e una conoscenza vera di entrambe le lingue può garantire.

Come verranno consegnati i lavori tradotti, e dove consegnarli?


Andiamo dunque adesso a vedere come consegneremo e come riceviamo gli elaborati. Si tratta delle modalità con cui sarà possibile ricevere la vostra traduzione di lettere e corrispondenza personale tradotta dall’italiano all’arabo e/o dall’arabo all’italiano. Dunque possiamo ricevere e consegnare gli originali delle vostre lettere:

Tramite Email: il modo più semplice e rapido. Il vostro testo verrà ricevuto immediatamente. Per l’invio si consiglia di inviare un documento in formato Word (.doc, .docx, .odt, .odf); il lavoro tradotto verrà poi riconsegnato nel medesimo formato o in PDF, pronto per la stampa e l’invio.
Tramite WhatsApp: può capitare di non avere a disposizione un indirizzo di posta elettronica. Se questo fosse il caso, nessun problema! Basterà inviare il vostro testo a [3404178821]. La traduzione vi verrà inviata via Messaggio o via posta prioritaria, già stampata per l’inoltro al destinatario.
Via posta: nel caso in cui non aveste né un indirizzo di posta elettronica né WhatsApp [3404178821], ancora nessun problema. Esiste la possibilità di inviare il vostro testo tramite posta ordinaria o prioritaria presso la nostra sede italiana, ma in questo caso, i tempi di ricezione saranno per ovvi motivi più lunghi di qualche giorno.

In ogni caso, ove possibile, sarebbe ottimale che il testo fosse inviato su CD o comunque un supporto di tipo fisso (ad esempio una chiavetta USB). Se ciò non fosse possibile, possiamo comunque lavorare su una lettera o corrispondenza battuta a macchina oppure scritta a mano in arabo o in italiano, purché sia in una grafia chiara e leggibile. Come per l’invio, anche il lavoro vi verrà recapitato tramite posta normale o prioritaria secondo le stesse modalità e tempistiche.

 

dall’italiano all’arabo

I costi del servizio di traduzione dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano

La nostra agenzia di traduzioni si impegna ad offrire prezzi vantaggiosi e a mantenere un rapporto qualità-prezzo ottimale. Il nostro metodo per calcolare un preventivo si basa infatti sul conteggio di parole del testo originale, un metodo assolutamente vantaggioso e che permette di pagare solo per il lavoro svolto. Questo vuol dire che non conteggiamo in base al numero di cartelle, caratteri o pagine, ma solo in base al numero di parole effettivamente scritto nel testo e che verranno poi tradotte.
È un metodo molto facile e che potete verificare voi stessi in un qualunque software di scrittura, guardando in fondo alla pagina oppure su “Strumenti” e poi “Conteggio parole”. Dovrete guardare solo il conteggio delle parole e non il rimanente, perché la nostra agenzia, come detto, conta solo le parole effettive e non il numero di caratteri o altri parametri.

In generale, il prezzo per la traduzione di lettere dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano è con un minimo di spesa. Offriamo inoltre sconti per quanto riguarda sia i clienti regolari che per testi molto ingenti, visto che capiamo bene l’onere economico che può rappresentare, ma quanto sia importante riuscire a mantenersi in contatto con i propri cari. Il prezzo viene calcolato nel modo più chiaro e semplice possibile come abbiamo visto nel paragrafo precedente, per garantire la qualità del lavoro e una traduzione professionale in arabo e dall’arabo in italiano, veloce e affidabile. La nostra agenzia di traduzioni, come abbiamo infatti detto in precedenza, è esperta del settore e conosce molto bene cosa significhi tradurre in modo corretto, soprattutto per quanto riguarda la corrispondenza dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano.

 

Come contattarci, preventivi e ordini per le traduzioni dall’italiano all’arabo e dall’arabo all’italiano

Hai dunque una traduzione di cui hai bisogno in lingua araba oppure in lingua italiana dall’arabo, ma hai ancora qualche dubbio? Oppure hai già le idee chiare e vuoi sottoporci un testo? Contattarci è facile, e ti basterà compilare il modulo o contattarci a uno dei nostri recapiti. Saremo sicuri di risponderti il più velocemente possibile, restituendoti una risposta professionale e chiara, in modo tale da rendere chiari sia un eventuale preventivo che servizio. La nostra agenzia tiene molto al contatto e rapporto con il cliente, per cui saremo sempre a disposizione per qualunque cosa, in modo da valutare le vostre esigenze ma anche soddisfare i vostri bisogni.