ترجمة مُحلفة وتصديق الوثائق

Asseverazioni e legalizzazioni dei documenti

يقدم IlTraduttoreArabo خدمات التحليف (الترجمات المصدقة “traduzione giurate”) والتصديق “legalizzazione” في المحكمة، وقاضي الصلح ” Giudice di Pace “، ومكتب المدعي العام، للوثائق من العربية إلى الإيطالية ومن الإيطالية إلى العربية للأفراد والشركات على حد سواء، ويقوم بها مترجمون محلفون “traduttori giurati” ومعتمدون “certificati” لغتهم الأم العربية ” madrelingua arabo “، مقيدين في سجل الاستشاريين لدى محكمة بادوفا ولديهم أكثر من عشرين عامًا من الخبرة.

Traduzioni giurate italiano arabo,

traduzione giurata in arabo

نقوم بتنفيذ خدمة التحليف والتصديق لـ:

  • شهادات الميلاد “certificati di nascita”؛
  •  القيد العائلي “stato di famiglia”؛
  •  وثائق الزواج “atti di matrimonio”؛
  •  شهادات الأحوال المدنية “certificati di stato civile”؛
  •  رخص القيادة “patenti di guida”؛
  • وثائق لتسوية أوضاع الموظفين؛
  • الفيش الجنائي “fedine penali”؛
  • السجلات القضائية “casellari giudiziali”؛
  • المؤهلات الدراسية “titoli di studio”؛
  • الدبلومات المدرسية “diplomi scolastici”؛
  • شهادات التخرج الجامعية “lauree universitarie”؛
  • شهادات التأهيل المهني؛
  • الوصايا “testamenti”؛
  • سندات التوثيق “atti notarili”؛
  • شهادات الأحكام المُعلقة “carichi pendenti”؛
  • شهادات الإفلاس “certificati fallimentari”.

ننفذ ترجمات محلفة وتصديقات مع التسليم في جميع أنحاء إيطاليا عن طريق البريد المُسجل بعلم الوصول. 

ترجمات محلفة وتصديقات يقوم بها مترجمون مسجلون في سجل الاستشاريين منذ عام 1996

التحليف (أو الترجمة المحلفة)

L’Asseverazione (o Traduzione Giurata)

يُقصد بمصطلح “تحليف” مستند وثيقة (التحليف) العامة التي تشهد بأن ترجمة الوثيقة تتوافق مع النص الأصلي في جميع محتوياته وفي مجمله، ومن هنا جاء مصطلح “الترجمة المحلفة”.

تتطلب إجراءات تحليف وثيقة ما أن يؤدي المترجم المحلف المسجل في سجل الاستشاريين بالمحكمة “قسم” الترجمة المنجزة لدى أمانة المحكمة، وأن يملأ تقرير المحكمة المناسب الذي يشهد بأن المترجم يقر بأنه “أخبر القضاة بالحقيقة” (أي أنه نفذ ترجمة كل شيء بأمانة وبالامتثال للنص الأصلي)، وبالتالي بتحمله المسؤولية المدنية والجنائية.

تكون الترجمة المحلفة لوثيقة من العربية إلى الإيطالية ضرورية لجعل المستند المُحرر باللغة العربية ساري المفعول قانونيًا في جميع أنحاء الأراضي الإيطالية.

وتكون الترجمة المحلفة لوثيقة من الإيطالية إلى العربية مطلوبة لإضفاء الطابع الرسمي على الوثيقة الإيطالية في الدولة العربية المرجعية. في هذه الحالة، يعد التحليف أحد الخطوات الضرورية لتصديق المستند نفسه.

traduttore marocco italiano, italiano arabo traduttore, traduzione italiana arabo

 

يلزم تصديق الترجمة عندما يجب أن تتمتع الوثيقة الإيطالية الموجهة إلى الخارج بصلاحية قانونية كاملة في بلد المقصد. غالبًا ما يكون التصديق مطلوبًا لتقديم المستندات إلى سلطات الدول التي لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي.

يتطلب إجراء التصديق على المستند المترجم كخطوة أولى الترجمة المحلفة من قبل المحكمة، وبالتالي وضع ختم النيابة العامة، والذي يمكن وضعه لدى نفس المحكمة: بهذه الطريقة ستكون الوثيقة جاهزة للتسليم إلى الخارج أو إلى القنصلية. وبالتالي يتعلق الأمر بالإجراءات التي يتم من خلالها التحقق من صحة البيانات المحلفة والمصادقة عليه بحيث يتم الاعتراف أيضًا بقيمتها القانونية في الخارج.

هناك نوعان من التصديق: عادي أو مع حاشية تصديق (أبوستيل apostille)

يتعلق التصديق مع حاشية بالدول التي انضمت إلى اتفاقية لاهاي المؤرخة في 5 أكتوبر/تشرين الأول 1961، والتي تنص على إجراءات مبسطة للتصديق على الوثائق العامة في البلدان الأجنبية الموقعة على هذه الاتفاقية. لا تعد الحاشية أكثر من تصديق بشكل مختلف، وبالتالي يجب على المترجم المحلف إبلاغ نيابة المحكمة في البلد الذي يتم توجيه الترجمة إليه، من أجل وضع الختم المناسب.

لطلب عرض أسعار غير ملزم، فقط أرسل لنا المستند المراد ترجمته من خلال نموذج الاتصال الخاص بنا أو عن طريق إرسال رسالة بريد إلكتروني إلينا على:  info@arabotraduzioni.it