جميع اللغويين لدينا هم متحدثون أصليون باللغات التي يترجمون إليها، وهم كذلك متخصصون جدا في المجالات القانونية والتجارية والطبية، لذا فكن متأكدا من أن مشروعات الترجمة الخاصة بك في أيد أمينة.

عند البحث في محرك البحث العالمي جوجل عن شركة ترجمة معتمدة، مركز ترجمة معتمد بمدينة ميلانو، مكاتب الترجمة المعتمدة بروما، أو ترجمة معتمدة في إيطاليا، فستظهر لك الكثير من نتائج مراكز ترجمة معتمدة  إيطالية ومكتب ترجمة معتمد من السفارة الإيطالية، وشركة ترجمة معتمدة، ومركز ترجمة معتمد في تورينو، لذا يتوجب عليك الاختيار بين مكاتب الترجمة المعتمدة في إيطاليا لتجد مركز ترجمة معتمد ذا كفاءة عالية وجودة في الترجمة وبسعر مناسب، وبالتأكيد ستجد دال نيلو لخدمات الترجمة الإيطالية المعتمدة تقدم لك خدمات ترجمة مميزة كواحدة من أفضل مراكز الترجمة المعتمدة الإيطالية .

لا يتم اختيار مترجمينا القانونيين بناءً على مهاراتهم اللغوية فقط ، ولكن أيضًا بناءً على خبراتهم الفنية في هذا المضمار ، إن فريقنا يضمن تقديم ترجمة دقيقة ومُحكمة الصياغة للمستندات القانونية بكافة اللغات الرئيسية، كما يمكن أيضًا التصديق عليها لتقديمها إلى أي محكمة أو هيئة حكومية في أية دولة.

ما هي الترجمة القانونية؟

الترجمة القانونية هي الترجمة التي يتم التصديق عليها للاستخدامات الرسمية، وتشمل المستندات التي تتطلب ترجمة معتمدة: الأوراق التي يتم تقديمها لدائرة الهجرة والجنسية (مثل: شهادات الميلاد، ووثائق الزواج أو الطلاق)، والمستخرجات الرسمية (مثل: شهادات المدارس الثانوية، الدرجات الجامعية، وشهادات التدريب المهني والمستندات التنظيمية (مثل: الموافقة المستنيرة، البرتوكولات، نماذج بيانات الأبحاث، نماذج تقارير الحالة، براءات الاختراع وغير ذلك كثير.

خدمات الترجمة المعتمدة من مترجم قانوني في إيطاليا:

المترجم القانوني الإيطالي هو متخصص مفوَّض قانونيًّا من قِبل حكومة الدولة الإيطالية لترجمة المستند والتصديق عليه، وتعتبر أية ترجمة معتمدة للإيطالية يقوم بها المترجم القانوني مستندًا رسميًّا في حد ذاته. وتُعتمد الترجمة  بواسطة إقرار مختوم  ومكتوب باللغة الإيطالية، ولكي يتم التخلص من احتمالية وجود أخطاء،  فنحن نشترط أن يكون مترجمونا أكفاءً في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل وهي:

  • المصطلحات المتخصصة:

نشترط أن يكون لديهم معرفة بمصطلحات المجالات القانونية المتخصصة التي يتناولها النَّصَّان الأصلي والمُراد ترجمته.

  • أسلوب الصياغة القانونية:

نشترط فيهم الكفاءة في أسلوب الكتابة القانونية المتخصصة في اللغة المراد ترجمتها.

  • نشترط أن يكون لديهم معرفة قانون الشركات:

يعمل مترجمونا الماليون مع البنوك المحلية والأجنبية وشركات التأمين ووسطاء التداول ومجموعات الاستثمار، إنهم يتمتعون بمعرفة واسعة بالممارسات المالية والبنكية، والتي تتضمن – في بعض الحالات – خبرة العمل مع المؤسسات الكبيرة، إن هذا الأمر يمنحهم رؤية تركز بشدة على أهداف نشاط العميل التجاري والمعرفة التقنية الخاصة بالمتطلبات التنظيمية الخاصة لصناعة الخدمة المالية ومن ثم يمكن ائتمان مترجمينا الماليين في ترجمة الآتي: (اتفاقيات القروض – العقود – المذكرات والخطابات – التقارير المالية والمستندات الأخرى المصاحبة لها والخاصة بالمؤسسات المالية والبنوك العامة والخاصة).

قمنا بمساعدة كثير من الشركات في تأسيس أعمالٍ لها في الخارج عن طريق تقديم ترجمة خالية من الأخطاء لمستندات مثل :القوانين الداخلية – اتفاقيات المساهمة العالمية – التوكيلات الرسمية – الاجتماعات العمومية ومحاضر الاجتماعات – شهادات التأسيس. نحن نعمل مع الهيئات الحكومية والهيئات الأجنبية بحيث يمكننا التوافق مع كل مرحلة مهمة في اعتماد المستندات الرسمية؛ هذا فضلاً عما نقدمه من مساعدة لعملائنا من الشركات في احتياجاتهم اليومية إلى الترجمة القانونية مثل:

بعض أنواع المستندات التي نوفر ترجمتها بالإيطالية وإلى اللغة العربية:

  • شهادات السجل المدني.
  • شهادات الزواج والانفصال والطلاق.
  • الملفات الطبية.
  • شهادات السوابق الجنائية.
  • الأحكام.
  • رخص القيادة ورخص المركبات.
  • تصاريح الإقامة.
  • العقود.
  • العقود الرسمية.
  • ترجمة العقود التأسيسية واللوائح التأسيسية وشهادات الفحص.
  • الشهادات.
  • الشهادات الجامعية وشهادات التخرج المختلفة.
  • السيرة الذاتية.

أنواع المستندات والوثائق للترجمات المعتمدة في إيطاليا وللدول العربية:

ترجمة معتمدة لشهادات الميلاد ولشهادات الوفاة لعقود الزواج والطلاق.
ترجمة معتمدة لشهادات التخرج الجامعية وشهادات الخبرة.
ترجمة معتمدة للتوكيلات التجارية والسجلات والبطاقات الضريبية.
ترجمة معتمدة للشهادات الجامعية وبيان الدرجات والثانوية بكافة أنواعها.
ترجمة معتمدة لجميع الوثائق والتوكيلات والعقود الرسمية.
ترجمة معتمدة للحسابات البنكية و الخطابات وبيان المعاشات والإيصالات بكافة أشكالها.
ترجمة معتمدة للعقود القانونية وشهادات الاستثمار والبطاقات الاستيرادية والتصديرية.
ترجمة معتمدة للتقارير الطبية والوصفات الطبية.

ترجمة موثقة للمستندات القانونية.

ترجمة موثقة للأحكام.

ترجمة موثقة لأمر الحجز التنفيذي.

ترجمة موثقة للقوائم والتقارير.

 

ترجمة موثقة لاتفاقيات الإيجار.

ترجمة موثقة لعقود الزواج.

ترجمة موثقة للشهادات.

ترجمة موثقة للشهادات.

ترجمة موثقة لحبس الرهن.

ترجمة موثقة لقرارات المحاكم.

ترجمة موثقة للوصايا ومستندات إثبات صحتها.

ترجمة موثقة للتوكيلات.

ترجمة موثقة لاتفاقيات القروض.

ترجمة موثقة لإجراءات الطلاق.

ترجمة موثقة لعرائض الاتهام.

ترجمة موثقة لأوامر الضبط والإحضار.

ترجمة موثقة للشهادات تحت حلف اليمين.

ترجمة موثقة للقوانين واللوائح.

ترجمة موثقة للعقود واتفاقيات المساهمين.

ترجمة موثقة لتكليفات المصفين القضائيين.

ترجمة موثقة للمذكرات والإخطارات.

 

الترجمة المحلفة والموثقة من الإيطالية للعربية وللغات الأخرى يتم إسنادها إلى مترجمين من أصحاب اللغة الأم ومختصين في المجال القضائي أو في المجال الخاص الموجود في نوعية الترجمة.